Программа подготовки к кандидатскому экзамену по иностранному языку

Программа подготовки к кандидатскому экзамену

Программа подготовки к кандидатскому экзамену по иностранному языку является программой-минимумом, прохождение и усвоение которой является обязательным для получения допуска к кандидатскому экзамену.

Контроль знаний начинается со  вступительных экзаменов по иностранному языку в аспирантуру и приравненной к ним проверки знаний соискателей при зачислении в учебные группы.

Вступительный экзамен включает три пункта:

1.     письменный перевод со словарем текста по широкой специальности экзаменуемого средней трудности объемом 1000 печ.знаков за 30 минут;

2.     устный перевод текста по специальности объемом 1200 печ.знаков без словаря. Время на подготовку 15 минут;

3.     беседа о себе

Общая положительная оценка на вступительных экзаменах возможна только при положительной оценке по всем пунктам проверки.

По окончании  кандидатского курса проводится предэкзаменационная итоговая проверка приобретенных навыков и умений, положительные результаты которой дают основание для допуска членов группы к кандидатским экзаменам.

Итоговая проверка включает письменное реферирование и устный перевод текста,  отвечающего требованиям кандидатского экзамена, беседу по научной тематике и краткое монологическое сообщение учащихся на выбранную тему, связанную с их научной работой. На такую итоговую проверку отводятся два предэкзаменационных занятия. Члены группы, не выполнившие все задания с положительной оценкой, до кандидатских экзаменов не допускаются.

Лица, готовившиеся к кандидатскому экзамену самостоятельно, проходят указанный выше контроль в процессе собеседования с выделенным для этой цели преподавателем. По результатам такого собеседования решается вопрос о допуске соискателя к кандидатскому экзамену.

Завершающей формой контроля по окончании кандидатского курса являются кандидатские экзамены.

Кандидатский экзамен по иностранному языку проводится в два этапа: на первом этапе аспирант (соискатель) выполняет письменный перевод научного текста по специальности на язык обучения. Объем текста – 15000 печ.знаков.

Успешное выполнение письменного перевода является условием допуска ко второму этапу экзамена. Качество перевода оценивается по зачетной системе. Второй этап экзамена проводится устно и включает в себя три задания:

1.     Изучающие чтение оригинального теста по специальности. Объем – 2400 печ.знаков. Время выполнения – 45 минут. Форма проверки – передача основного содержания текста на иностранном языке в форме резюме и письменный перевод указанного фрагмента текста (объемом 750-800 печ.знаков).

2.     Беглое чтение оригинального текста по специальности. Объем – 1000-1500 печ.знаков. Время выполнения – 1-2 мин. Форма проверки – чтение указанного фрагмента текста и передача извлеченной информации на языке обучения (русском).

3.     Беседа с экзаменатором на иностранном языке по вопросам, связанным со специальностью и научной работой аспиранта (соискателя).

Экзаменуемый должен уметь рассказать:

1.     о себе и своей учебе в ВУЗе;

2.     о своей работе;

3.     о своем научном исследовании:

·       тема

·       объект  исследования

·       методика

·       объем проделанной работы

·       ожидаемые результаты

·       возможности применения в практическом здравоохранении.

Результат экзамена оценивается по пятибалльной системе.

Общий объем литературы за полный курс по всем видам работ, учитывая временные критерии при различных целях, должен составить примерно 600000-750000 печ.знака (то есть 240-300 стр.).

Данная программа рассчитана на 140 часов аудиторной и 280 часов самостоятельной работы аспирантов (соискателей).

Количество часов на прием прочитанной литературы у одного аспиранта (соискателя) – 10 часов.