Программа подготовки к кандидатскому экзамену
Программа подготовки к кандидатскому экзамену по иностранному языку является программой-минимумом, прохождение и усвоение которой является обязательным для получения допуска к кандидатскому экзамену.
Контроль знаний начинается со вступительных экзаменов по иностранному языку в аспирантуру и приравненной к ним проверки знаний соискателей при зачислении в учебные группы.
Вступительный экзамен включает три пункта:
1. письменный перевод со словарем текста по широкой специальности экзаменуемого средней трудности объемом 1000 печ.знаков за 30 минут;
2. устный перевод текста по специальности объемом 1200 печ.знаков без словаря. Время на подготовку 15 минут;
3. беседа о себе
Общая положительная оценка на вступительных экзаменах возможна только при положительной оценке по всем пунктам проверки.
По окончании кандидатского курса проводится предэкзаменационная итоговая проверка приобретенных навыков и умений, положительные результаты которой дают основание для допуска членов группы к кандидатским экзаменам.
Итоговая проверка включает письменное реферирование и устный перевод текста, отвечающего требованиям кандидатского экзамена, беседу по научной тематике и краткое монологическое сообщение учащихся на выбранную тему, связанную с их научной работой. На такую итоговую проверку отводятся два предэкзаменационных занятия. Члены группы, не выполнившие все задания с положительной оценкой, до кандидатских экзаменов не допускаются.
Лица, готовившиеся к кандидатскому экзамену самостоятельно, проходят указанный выше контроль в процессе собеседования с выделенным для этой цели преподавателем. По результатам такого собеседования решается вопрос о допуске соискателя к кандидатскому экзамену.
Завершающей формой контроля по окончании кандидатского курса являются кандидатские экзамены.
Кандидатский экзамен по иностранному языку проводится в два этапа: на первом этапе аспирант (соискатель) выполняет письменный перевод научного текста по специальности на язык обучения. Объем текста – 15000 печ.знаков.
Успешное выполнение письменного перевода является условием допуска ко второму этапу экзамена. Качество перевода оценивается по зачетной системе. Второй этап экзамена проводится устно и включает в себя три задания:
1. Изучающие чтение оригинального теста по специальности. Объем – 2400 печ.знаков. Время выполнения – 45 минут. Форма проверки – передача основного содержания текста на иностранном языке в форме резюме и письменный перевод указанного фрагмента текста (объемом 750-800 печ.знаков).
2. Беглое чтение оригинального текста по специальности. Объем – 1000-1500 печ.знаков. Время выполнения – 1-2 мин. Форма проверки – чтение указанного фрагмента текста и передача извлеченной информации на языке обучения (русском).
3. Беседа с экзаменатором на иностранном языке по вопросам, связанным со специальностью и научной работой аспиранта (соискателя).
Экзаменуемый должен уметь рассказать:
1. о себе и своей учебе в ВУЗе;
2. о своей работе;
3. о своем научном исследовании:
· тема
· объект исследования
· методика
· объем проделанной работы
· ожидаемые результаты
· возможности применения в практическом здравоохранении.
Результат экзамена оценивается по пятибалльной системе.
Общий объем литературы за полный курс по всем видам работ, учитывая временные критерии при различных целях, должен составить примерно 600000-750000 печ.знака (то есть 240-300 стр.).
Данная программа рассчитана на 140 часов аудиторной и 280 часов самостоятельной работы аспирантов (соискателей).
Количество часов на прием прочитанной литературы у одного аспиранта (соискателя) – 10 часов.